Fluently Benutzerhandbuch
Willkommen bei Fluently! Dieser Leitfaden hilft Ihnen dabei, die Übersetzungen Ihrer Anwendung effizient und gemeinschaftlich zu verwalten.
Erste Schritte
Was ist Fluently?
Fluently ist eine Übersetzungsmanagement-Plattform, mit der Sie die Textinhalte Ihrer Anwendung in mehreren Sprachen organisieren, übersetzen und pflegen können. Egal ob Sie weltweit veröffentlichen oder nur eine zweite Sprache hinzufügen – Fluently optimiert Ihren Internationalisierungs-Workflow.
Hauptvorteile
- Strukturierte Organisation: Bewahren Sie Ihre Übersetzungen in einer logischen Datei- und Ordnerhierarchie auf
- Team-Zusammenarbeit: Arbeiten Sie in Echtzeit mit Übersetzern und Prüfern zusammen
- Qualitätskontrolle: Ein zweistufiger Prüfprozess gewährleistet die Genauigkeit der Übersetzungen
- Automatisierte Unterstützung: KI-gestützte Übersetzungsvorschläge beschleunigen Ihren Workflow
- Einfache Integration: Einfache API-Anbindung für Ihr Entwicklungsteam
Konto einrichten
Ihr Konto erstellen
- Registrieren: Besuchen Sie die Fluently-Startseite und klicken Sie auf „Sign Up“.
- E-Mail-Bestätigung: Prüfen Sie Ihre E-Mails und bestätigen Sie Ihr Konto.
- Plan wählen: Wählen Sie einen Tarif, der zu Ihren Projektanforderungen passt (noch nicht verfügbar, derzeit nur Solo-Plan).
- Benutzerprofil vervollständigen: Richten Sie Ihr Benutzerprofil mit Basisinformationen ein.
- Konto vervollständigen: Füllen Sie Ihre Profildaten aus (Name und Zeitzone).
Teammitglieder einladen
- Gehen Sie zu Benutzer.
- Klicken Sie auf „Benutzer einladen“.
- Geben Sie ihre E-Mail-Adresse ein.
- Sie erhalten eine Einladungs-E-Mail, um Ihrem Konto beizutreten.
- Sie können Rollen zuweisen, noch bevor die Einladung angenommen wird.
Ihr erstes Projekt erstellen
Projekteinrichtung
- Projekt erstellen: Klicken Sie auf der Projektseite auf „Neues Projekt“.
- Projektdetails:
- Name: Wählen Sie einen beschreibenden Namen (z. B. „Mobile App“, „Website“).
- Beschreibung: Kurze Beschreibung dessen, was Sie übersetzen.
- Sprachen auswählen:
- Speichern: Ihr Projekt wird mit einem eindeutigen API-Schlüssel für Entwickler erstellt.
Projektstruktur verstehen
Ihr Projekt organisiert Übersetzungen in einer Baumstruktur:
📁 Ihr Projekt
├── 📁 common
│ ├── 📄 navigation
│ ├── 📄 buttons
│ └── 📄 errors
├── 📁 pages
│ ├── 📁 auth
│ │ ├── 📄 login
│ │ └── 📄 signup
│ └── 📁 dashboard
│ └── 📄 welcome
└── 📄 app_name
- 📁 Ordner: Gruppiert zusammengehörige Übersetzungen
- 📄 Dateien: Einzelne Übersetzungsschlüssel mit Inhalten für jede Sprache
Übersetzungen hinzufügen
Methode 1: Datei-Upload
Ideal zum Importieren vorhandener Übersetzungen oder für Massen-Uploads:
- Dateien vorbereiten:
- YAML-Format:
en.yml
, de.yml
usw.
- JSON-Format:
en.json
, de.json
usw.
- Verschachtelte Strukturen werden unterstützt
- Importvorgang:
- Klicken Sie in Ihrem Projekt auf „Daten importieren“
- Wählen Sie Ihre Übersetzungsdateien aus
- Klicken Sie auf „Importieren“
- Dateiverarbeitung:
- Dateien werden automatisch in die Ordnerstruktur einsortiert
- Der Fortschritt wird in Echtzeit angezeigt
- Etwaige Fehler werden zur Überprüfung gemeldet
Beispiel einer YAML-Dateistruktur:
# en.yml
welcome:
title: "Welcome to our app"
subtitle: "Get started today"
navigation:
home: "Home"
about: "About"
contact: "Contact"
Methode 2: Manuelle Eingabe
Ideal für neue Inhalte oder schnelle Änderungen:
- Navigieren: Öffnen Sie den Ordner, in dem Sie Inhalte hinzufügen möchten
- Übersetzung hinzufügen: Klicken Sie auf „Neue Übersetzung“
- Schlüssel eingeben: Geben Sie den Übersetzungsschlüssel ein (z. B.
welcome.title
)
- Inhalt eingeben: Geben Sie den Text für jede Sprache ein
- Speichern: Inhalte werden während der Eingabe automatisch gespeichert
Methode 3: In-Context-Bearbeitung
Übersetzungen direkt in ihrer Struktur bearbeiten:
- Struktur durchsuchen: Navigieren Sie durch Ihre Ordnerhierarchie
- Zum Bearbeiten klicken: Klicken Sie auf eine Übersetzung, um sie zu bearbeiten
- Mehrsprachenansicht: Alle Sprachversionen nebeneinander sehen
- Echtzeit-Speicherung: Änderungen werden automatisch gesichert
Übersetzungs-Workflow
Übersetzungsstatus verstehen
Jede Übersetzung hat einen klaren Status, angezeigt durch farbige Symbole:
- 🟠 Orange (0–49 % fertig): Den meisten Sprachen fehlen Übersetzungen
- 🟡 Gelb (50–99 % fertig): Einige Sprachen benötigen Übersetzungen
- 🟢 Grün (100 % fertig): Alle Sprachen verfügen über verifizierte Übersetzungen
- ⚪ Grau: Es existieren noch keine Übersetzungen
Entwurf vs. Verifizierter Inhalt
Fluently verwendet ein zweistufiges System zur Qualitätskontrolle:
- Entwurfsphase
- Erste Übersetzungsinhalte
- Als nicht verifiziert gekennzeichnet
- Frei bearbeitbar
- Für Übersetzer sichtbar
- Verifizierte Phase
- Geprüfter und freigegebener Inhalt
- Mit grünem Häkchen markiert
- Wird in Ihrer Anwendung verwendet
- Erfordert explizite Verifizierung
Verifizierungsprozess
Für Übersetzer:
- Übersetzung eingeben oder bearbeiten
- Auf Genauigkeit und Kontext prüfen
- Bei Zufriedenheit auf „Verifizieren“ klicken
Für Prüfer:
- Entwürfe überprüfen
- Ggf. Änderungen vornehmen
- Auf „Verifizieren“ klicken, um freizugeben
- Inhalt kann exportiert werden
Tipps zur Zusammenarbeit
- Klare Kommunikation: Projektbeschreibungen und Kommentare nutzen
- Einheitlicher Stil: Übersetzungsrichtlinien für das Team festlegen
- Regelmäßige Reviews: Periodische Überprüfungssitzungen planen
- Fortschrittsverfolgung: Dashboard zur Überwachung verwenden
- Qualitätsprüfungen: Verifizierungsprozess nicht überstürzen
Suche und Navigation
Übersetzungen finden
Schnellsuche:
- Suchleiste oben im Projekt verwenden
- Nach Schlüssel oder Inhalt suchen
- Treffer werden hervorgehoben
- Klick auf Ergebnis springt direkt zur Übersetzung
Struktur durchsuchen:
- Über die Ordner im Seitenmenü navigieren
- Ordner ein-/ausklappen, um Inhalte zu finden
- Breadcrumbs zeigen Ihren Standort
Nach Status filtern (bald verfügbar):
- Nur fehlende Übersetzungen anzeigen
- Nach Sprachfortschritt filtern
- Nach „Zuletzt geändert“ sortieren
Übersetzungen exportieren
Übersetzungen herunterladen
- Downloads aufrufen: Projekteinstellungen → Downloads
- Sprachen auswählen: Gewünschte Sprachen wählen
- Format wählen: YAML oder JSON
- Herunterladen: Dateien werden generiert und automatisch geladen
API-Integration (in Entwicklung)
Für Entwickler, die Ihre Anwendung anbinden:
- API-Schlüssel: In den Projekteinstellungen zu finden
- Endpunkt:
GET /api/v1/projects/:id/translations
- Antwort: Verschachteltes JSON mit allen verifizierten Übersetzungen
- Integration: In Ihrem i18n-System verwenden
Beispiel-API-Antwort:
{
"en": {
"welcome": {
"title": "Welcome to our app",
"subtitle": "Get started today"
}
},
"de": {
"welcome": {
"title": "Willkommen in unserer App",
"subtitle": "Starten Sie noch heute"
}
}
}
Projektverwaltung
Dashboard-Übersicht
Ihr Projekt-Dashboard zeigt (in Entwicklung):
- Übersetzungsfortschritt: Fertigstellungsprozentsatz pro Sprache
- Letzte Aktivitäten: Neueste Änderungen und Teamaktionen
- Schnellstatistik: Gesamtanzahl Schlüssel, Sprachen und Fortschritt
- Team-Aktivität: Wer woran arbeitet
Projekteinstellungen
Allgemeine Einstellungen:
- Projektname und -beschreibung bearbeiten
- Sprachen hinzufügen oder entfernen
- Abgeschlossene Projekte archivieren
Teamverwaltung:
- Alle Teammitglieder anzeigen
- Berechtigungen anpassen
- Teammitglieder entfernen
Integration (in Entwicklung):
- API-Schlüssel anzeigen und regenerieren
- Integrationsbeispiele herunterladen
- Webhook-Einstellungen aufrufen (fortgeschritten)
Fortschrittsverfolgung
Abschlussmetriken:
- Gesamtfortschritt des Projekts
- Fortschritt pro Sprache
- Anzahl fehlender Übersetzungen
- Kürzlich verifizierte Inhalte
Visuelle Indikatoren:
- Fortschrittsbalken für jede Sprache
- Farbige Ordner-/Dateisymbole
- Aktivitäts-Zeitstempel
- Verifizierungs-Badges
Best Practices
Übersetzungsqualität
- Kontext ist König: Wissen, wo der Text in der App erscheint
- Konsistenz: Dieselben Begriffe konsequent verwenden
- Längenunterschiede: Manche Sprachen sind länger/kürzer
- Kulturelle Sensibilität: Lokale Gepflogenheiten beachten
- Alles testen: Übersetzungen in der App vorschauen
Projektorganisation
- Logische Struktur: Verwandte Inhalte in Ordnern gruppieren
- Klare Benennung: Aussagekräftige Namen für Dateien und Schlüssel
- Duplikate vermeiden: Häufige Übersetzungen wiederverwenden
- Regelmäßige Aufräumarbeiten: Ungenutzte Übersetzungen löschen
- Versionskontrolle: Größere Änderungen nachverfolgen
Team-Workflow
- Rollen definieren: Klare Verantwortlichkeiten festlegen
- Standards festlegen: Styleguides und Konventionen erstellen
- Regelmäßige Check-ins: Team-Reviews und Updates planen
- Qualitätsprüfungen: Verifizierung nicht überstürzen
- Backup-Pläne: Wichtige Übersetzungen sichern
Fehlerbehebung
Häufige Probleme
„Meine Übersetzungen werden nicht angezeigt“
- Prüfen, ob Übersetzungen verifiziert sind (grünes Häkchen)
- Sicherstellen, dass Sie die richtige Sprache ansehen
- Seite aktualisieren, um neueste Änderungen zu laden
„Datei-Upload fehlgeschlagen“
- Dateiformat prüfen (nur YAML/JSON)
- Struktur der Datei validieren
- Datei darf die Größenlimits nicht überschreiten
„Übersetzung nicht gefunden“
- Suchfunktion verwenden
- Prüfen, ob sie in einem anderen Ordner liegt
- Schreibweise der Suchbegriffe überprüfen
„Teammitglied hat keinen Zugriff auf das Projekt“
- Bestätigen, dass die Einladung angenommen wurde
- Rollberechtigungen prüfen
- Überprüfen, ob das richtige Konto verwendet wird
Hilfe erhalten
In-App-Support:
- Hilfe-Button in der oberen Navigation
- Tooltips in der gesamten Oberfläche
- Statusanzeigen erklären den aktuellen Zustand
Support kontaktieren:
- E-Mail-Support bei technischen Problemen
- Funktionswünsche und Feedback willkommen
- Antwort innerhalb von 24 Stunden an Werktagen
Erfolgs-Tipps
Ihr Übersetzungsprojekt starten
- Klein anfangen: Mit den wichtigsten Inhalten beginnen
- Eine Sprache wählen: Zuerst eine zusätzliche Sprache fokussieren
- Muttersprachler einbeziehen: Lokale Teammitglieder einbinden
- Früh testen: Übersetzungen häufig in der App vorschauen
- Iterieren: Übersetzungen im Laufe der Zeit verfeinern
Übersetzungsaufwand skalieren
- Glossar erstellen: Einheitliche Terminologie pflegen
- Styleguides erstellen: Tonfall und Stil dokumentieren
- Wo möglich automatisieren: Auto-Übersetzung für erste Entwürfe nutzen
- Qualität überwachen: Regelmäßige Reviews beibehalten hohe Standards
- Updates einplanen: Übersetzen ist ein fortlaufender Prozess
Langfristiger Erfolg
- Regelmäßige Wartung: Übersetzungen aktuell halten
- Nutzerfeedback: Rückmeldungen internationaler Nutzer anhören
- Leistungsmessung: Auswirkungen von Übersetzungen verfolgen
- Kontinuierliche Verbesserung: Prozesse basierend auf Erfahrung optimieren
- Teamentwicklung: In Schulung und Tools für Übersetzer investieren
Brauchen Sie weitere Hilfe? Kontaktieren Sie unser Support-Team oder sehen Sie sich unsere Video-Tutorials und FAQs an.
Viel Erfolg beim Übersetzen!